TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:28:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1760《阿彌陀經疏》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1760《A Di Đà Kinh Sớ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1760 阿彌陀經疏 # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1760 A Di Đà Kinh Sớ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1760 (cf. No. 366)   No. 1760 (cf. No. 366)   刻彌陀經義疏序   khắc Di Đà Kinh nghĩa sớ tự 孤山圓師撰彌陀經義疏。 Cô sơn viên sư soạn Di Đà Kinh nghĩa sớ 。 後又鈔之名曰西資。吾邦未見流行。學者憾焉。比偶獲義疏。 hậu hựu sao chi danh viết Tây tư 。ngô bang vị kiến lưu hạnh/hành/hàng 。học giả hám yên 。bỉ ngẫu hoạch nghĩa sớ 。 訂正鏤刻。使學者免傳寫之勞。 đính chánh lũ khắc 。sử học giả miễn truyền tả chi lao 。 他日若有得鈔者。與此疏竝行于世。則在西剎行者。 tha nhật nhược hữu đắc sao giả 。dữ thử sớ tịnh hạnh/hành/hàng vu thế 。tức tại Tây sát hành giả 。 豈不大資哉。竊望焉。 khởi bất Đại tư tai 。thiết vọng yên 。  時  thời 正德甲午仲秋穀旦 chánh đức giáp ngọ trọng thu cốc đán       談峰蓮光院沙門光榮謹書       đàm phong liên quang viện Sa Môn quang vinh cẩn thư 佛說阿彌陀經疏(并序) Phật Thuyết A Di Đà Kinh Sớ (tinh tự )     孤山沙門釋智圓述     Cô sơn Sa Môn thích trí viên thuật 夫心性之為體也明乎靜乎一而已矣。 phu tâm tánh chi vi/vì/vị thể dã minh hồ tĩnh hồ nhất nhi dĩ hĩ 。 無凡聖焉。無依正焉。無延促焉。無淨穢焉。 vô phàm Thánh yên 。vô y chánh yên 。vô duyên xúc yên 。vô tịnh uế yên 。 及其感物而動隨緣而變則為六凡焉。為三聖焉。 cập kỳ cảm vật nhi động tùy duyên nhi biến tức vi/vì/vị lục phàm yên 。vi/vì/vị tam thánh yên 。 有依焉。有正焉。依正既作則身壽有延促矣。 hữu y yên 。hữu chánh yên 。y chánh ký tác tức thân thọ hữu duyên xúc hĩ 。 國土有淨穢矣。吾佛大聖人得明靜之一者也。 quốc độ hữu tịnh uế hĩ 。ngô Phật Đại Thánh nhân đắc minh tĩnh chi nhất giả dã 。 乃假道於慈託宿於悲。 nãi giả đạo ư từ thác tú ư bi 。 將欲驅群迷使復其本。於是乎無身而示身無土而示土。 tướng dục khu quần mê sử phục kỳ bổn 。ư thị hồ vô thân nhi thị thân vô độ nhi thị độ 。 延其壽淨其土。俾其欣促其壽穢其土俾其厭。 duyên kỳ thọ tịnh kỳ độ 。tỉ kỳ hân xúc kỳ thọ uế kỳ độ tỉ kỳ yếm 。 既欣且厭則漸誘之策行矣。 ký hân thả yếm tức tiệm dụ chi sách hạnh/hành/hàng hĩ 。 是故釋迦現有量而取穢土。非欲其厭耶。彌陀現無量而取淨土。 thị cố Thích Ca hiện hữu lượng nhi thủ uế thổ 。phi dục kỳ yếm da 。Di Đà hiện vô lượng nhi thủ tịnh thổ 。 非欲其欣乎。此則折之。彼則攝之。 phi dục kỳ hân hồ 。thử tức chiết chi 。bỉ tức nhiếp chi 。 使其復本而達性耳。故淨名曰。 sử kỳ phục bổn nhi đạt tánh nhĩ 。cố tịnh danh viết 。 隨所調伏眾生而取佛土者。其是謂乎。雖寶樓金地無悅目之翫。 tùy sở điều phục chúng sanh nhi thủ Phật thổ giả 。kỳ thị vị hồ 。tuy bảo lâu kim địa vô duyệt mục chi ngoạn 。 而非惑蕩之色而能達唯心無境矣。 nhi phi hoặc đãng chi sắc nhi năng đạt duy tâm vô cảnh hĩ 。 雖風樹鳥聲有入耳之娛。 tuy phong thụ/thọ điểu thanh hữu nhập nhĩ chi ngu 。 而非惉懘之音而能念三寶有歸矣。 nhi phi 惉懘chi âm nhi năng niệm Tam Bảo hữu quy hĩ 。 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌耳。經云眾生生者皆是阿鞞跋致是也。 phu như thị tắc phục hồ minh tĩnh chi thể giả như chuyển chưởng nhĩ 。Kinh vân chúng sanh sanh giả giai thị Bất-thoái-chuyển thị dã 。 大矣哉聖人之善權也如此。 Đại hĩ tai Thánh nhân chi thiện xảo dã như thử 。 是故群經森列而偏讚淨方。其有旨哉。佛說阿彌陀經者。 thị cố quần Kinh sâm liệt nhi Thiên tán tịnh phương 。kỳ hữu chỉ tai 。Phật Thuyết A-Di-Đà Kinh giả 。 其偏讚之謂歟。 kỳ Thiên tán chi vị dư 。 吾愛其辭簡而理明其文約而事備足可以誘弱喪而擊童蒙焉。於是約龍樹之宗。 ngô ái kỳ từ giản nhi lý minh kỳ văn ước nhi sự bị túc khả dĩ dụ nhược tang nhi kích đồng mông yên 。ư thị ước Long Thọ chi tông 。 準智者之說。依經辨理為之義疏。 chuẩn trí giả chi thuyết 。y Kinh biện lý vi/vì/vị chi nghĩa sớ 。 若極深研幾則吾豈敢。庶乎有助於真風。為益於後昆爾。 nhược/nhã cực thâm nghiên kỷ tức ngô khởi cảm 。thứ hồ hữu trợ ư chân phong 。vi/vì/vị ích ư hậu côn nhĩ 。 釋題玄義五重。二土果人名也。 thích Đề huyền nghĩa ngũ trọng 。nhị thổ quả nhân danh dã 。 方等實相體也。信願淨業宗也。捨苦得樂用也。 phương đẳng thật tướng thể dã 。tín nguyện tịnh nghiệp tông dã 。xả khổ đắc lạc/nhạc dụng dã 。 生蘇大乘教也。夫名以詮體。會體由宗。宗成有用。 sanh tô Đại thừa giáo dã 。phu danh dĩ thuyên thể 。hội thể do tông 。tông thành hữu dụng 。 四義成列。大小未辨。故須教相區以別之。 tứ nghĩa thành liệt 。đại tiểu vị biện 。cố tu giáo tướng khu dĩ biệt chi 。 初六字之名有通有別。經字通名。大小同號故。 sơ lục tự chi danh hữu thông hữu biệt 。Kinh tự thông danh 。đại tiểu đồng hiệu cố 。 上五別名。此說異彼故。 thượng ngũ biệt danh 。thử thuyết dị bỉ cố 。 於別名中佛是果人之通名。彌陀是果人之別號。 ư biệt danh trung Phật thị quả nhân chi thông danh 。Di Đà thị quả nhân chi biệt hiệu 。 釋迦既此方化主。庶物咸知。故隱別而彰通。 Thích Ca ký thử phương hóa chủ 。thứ vật hàm tri 。cố ẩn biệt nhi chương thông 。 彌陀是彼土世尊。理須標簡。故略通而存別。 Di Đà thị bỉ độ Thế Tôn 。lý tu tiêu giản 。cố lược thông nhi tồn biệt 。 通別互現其義惟明。若統而括之凡有三對。經即能詮之教。 thông biệt hỗ hiện kỳ nghĩa duy minh 。nhược/nhã thống nhi quát chi phàm hữu tam đối 。Kinh tức năng thuyên chi giáo 。 上乃所詮之義。教義對也。 thượng nãi sở thuyên chi nghĩa 。giáo nghĩa đối dã 。 阿彌陀標彼土世尊。佛說指此方化主。彼此對也。 A-Di-Đà tiêu bỉ độ Thế Tôn 。Phật thuyết chỉ thử phương hóa chủ 。bỉ thử đối dã 。 說者誠實口業。佛者黃金之色身。身口對也。 thuyết giả thành thật khẩu nghiệp 。Phật giả hoàng kim chi sắc thân 。thân khẩu đối dã 。 寬之狹三對在焉。佛者極果之美號也。果必由因克。 khoan chi hiệp tam đối tại yên 。Phật giả cực quả chi mỹ hiệu dã 。quả tất do nhân khắc 。 始悟名因。悟必從迷。不迷何悟。 thủy ngộ danh nhân 。ngộ tất tùng mê 。bất mê hà ngộ 。 迷非本是悟復何從。欲瓢明斯旨。當曉六即。一理即佛。 mê phi bổn thị ngộ phục hà tùng 。dục biều minh tư chỉ 。đương hiểu lục tức 。nhất lý tức Phật 。 二名字即佛。三觀行即佛。四相似即佛。 nhị danh tự tức Phật 。tam quán hạnh/hành/hàng tức Phật 。tứ tương tự tức Phật 。 五分真即佛。六究竟即佛。 ngũ phần chân tức Phật 。lục cứu cánh tức Phật 。 凡聖不濫故六初後皆是故即。理即佛者。一念心即如來藏理。如故即空。 phàm Thánh bất lạm cố lục sơ hậu giai thị cố tức 。lý tức Phật giả 。nhất niệm tâm tức Như Lai tạng lý 。như cố tức không 。 藏故即假。理故即中。 tạng cố tức giả 。lý cố tức trung 。 三智一心本來具足非適今也名理即佛。名字即佛者。 tam trí nhất tâm bản lai cụ túc phi thích kim dã danh lý tức Phật 。danh tự tức Phật giả 。 理雖即是自用不知。以未聞三諦不識佛法。 lý tuy tức thị tự dụng bất tri 。dĩ vị văn tam đế bất thức Phật Pháp 。 如牛羊眼不識方隅。或從知識或從經卷聞如上說。 như ngưu dương nhãn bất thức phương ngung 。hoặc tùng tri thức hoặc tùng Kinh quyển văn như thượng thuyết 。 於名字中通達解了。 ư danh tự trung thông đạt giải liễu 。 知一切法皆是佛法名名字即佛。觀行即佛者。若但聞名口說。 tri nhất thiết pháp giai thị Phật Pháp danh danh tự tức Phật 。quán hạnh/hành/hàng tức Phật giả 。nhược/nhã đãn văn danh khẩu thuyết 。 如虫食木偶得成字是虫不知是字非字。既不通達。 như trùng thực/tự mộc ngẫu đắc thành tự thị trùng bất tri thị tự phi tự 。ký bất thông đạt 。 寧是菩提。 ninh thị Bồ-đề 。 必須心觀明了理慧相應所行如所言所言如所行言行相應名觀行即佛。 tất tu tâm quán minh liễu lý tuệ tướng ứng sở hạnh như sở ngôn sở ngôn như sở hạnh ngôn hạnh/hành/hàng tướng ứng danh quán hạnh/hành/hàng tức Phật 。 相似即佛者。愈觀愈明。愈止愈寂。麁垢自落。 tương tự tức Phật giả 。dũ quán dũ minh 。dũ chỉ dũ tịch 。thô cấu tự lạc 。 六根互□□□□證如鍮似金貴實珠形色相似 lục căn hỗ □□□□chứng như thâu tự kim quý thật châu hình sắc tương tự 名相似即佛。分真即佛者。 danh tương tự tức Phật 。phần chân tức Phật giả 。 因相似觀入初住位。破無明見佛性。開祕藏顯真如。 nhân tương tự quán nhập sơ trụ vị 。phá vô minh kiến Phật tánh 。khai bí tạng hiển chân như 。 始發心終等覺。或普門示現於九界利生。 thủy phát tâm chung đẳng giác 。hoặc Phổ môn thị hiện ư cửu giới lợi sanh 。 或八相成道以佛身度物名分真即佛。究竟即佛者。 hoặc bát tướng thành đạo dĩ Phật thân độ vật danh phần chân tức Phật 。cứu cánh tức Phật giả 。 從等覺心轉入妙覺。智光圓滿不可復增。 tùng đẳng giác tâm chuyển nhập diệu giác 。trí quang viên mãn bất khả phục tăng 。 惑闇滅盡更無可斷。 hoặc ám diệt tận cánh vô khả đoạn 。 唯佛與佛乃能知之名究竟即佛。譬若貧人家有寶而無知者。 duy Phật dữ Phật nãi năng tri chi danh cứu cánh tức Phật 。thí nhược/nhã bần nhân gia hữu bảo nhi vô tri giả 。 知識示之而後知。於是耘除草穢而掘出之漸漸得近。 tri thức thị chi nhi hậu tri 。ư thị vân trừ thảo uế nhi quật xuất chi tiệm tiệm đắc cận 。 近已藏開盡取用之獲大富樂。以喻六即。 cận dĩ tạng khai tận thủ dụng chi hoạch Đại phú lạc/nhạc 。dĩ dụ lục tức 。 其旨可見。今言佛者即釋迦化主乃究竟人也。 kỳ chỉ khả kiến 。kim ngôn Phật giả tức Thích Ca hóa chủ nãi cứu cánh nhân dã 。 如此解者豈但識果地之崇高必由因克。 như thử giải giả khởi đãn thức quả địa chi sùng cao tất do nhân khắc 。 抑亦達自心之微妙本有果性。 ức diệc đạt tự tâm chi vi diệu bản hữu quả tánh 。 是則始凡理具趣取無怯。終聖在佛上慢不生。說者悅也。 thị tắc thủy phàm lý cụ thú thủ vô khiếp 。chung Thánh tại Phật thượng mạn bất sanh 。thuyết giả duyệt dã 。 得機而說稱悅。佛懷此經即得彼物機。 đắc ky nhi thuyết xưng duyệt 。Phật hoài thử Kinh tức đắc bỉ vật ky 。 與彌陀有緣者乃讚彼依正令發願往生。 dữ Di Đà hữu duyên giả nãi tán bỉ y chánh lệnh phát nguyện vãng sanh 。 既生彼國則不退轉而終趣菩提稱悅。佛其在此矣。 ký sanh bỉ quốc tức Bất-thoái-chuyển nhi chung thú Bồ-đề xưng duyệt 。Phật kỳ tại thử hĩ 。 阿彌陀梵語也。茲言無量。阿之言無。彌陀言量也。 A-Di-Đà phạm ngữ dã 。tư ngôn vô lượng 。a chi ngôn vô 。Di Đà ngôn lượng dã 。 何故名無量耶。以四義故得名。 hà cố danh vô lượng da 。dĩ tứ nghĩa cố đắc danh 。 一光明照耀無量。二壽命數限無量。三大小弟子無量。 nhất quang minh chiếu diệu vô lượng 。nhị thọ mạng số hạn vô lượng 。tam đại tiểu đệ-tử vô lượng 。 四一生補處無量。由茲四事以無立尊號。 tứ Nhất-sanh-bổ-xứ vô lượng 。do tư tứ sự dĩ vô lập tôn hiệu 。 諸經翻為無量壽佛者。乃下之一義耳。 chư Kinh phiên vi/vì/vị Vô Lượng Thọ Phật giả 。nãi hạ chi nhất nghĩa nhĩ 。 四義悉在經文。夫諸佛皆有生法二身則有兩種無量。 tứ nghĩa tất tại Kinh văn 。phu chư Phật giai hữu sanh pháp nhị thân tức hữu lượng (lưỡng) chủng vô lượng 。 一生身無量。此則有量之無量。二法身無量。 nhất sanh thân vô lượng 。thử tức hữu lượng chi vô lượng 。nhị pháp thân vô lượng 。 此是無量之無量。法身譬虛空無生無滅。 thử thị vô lượng chi vô lượng 。Pháp thân thí hư không vô sanh vô diệt 。 生身如水月有隱有顯。 sanh thân như thủy nguyệt hữu ẩn hữu hiển 。 故釋迦彌陀俱得法身之無量。但此土機劣故見生身是有量。 cố Thích Ca Di Đà câu đắc Pháp thân chi vô lượng 。đãn thử độ ky liệt cố kiến sanh thân thị hữu lượng 。 彼土根勝故見生身是無量。 bỉ độ căn thắng cố kiến sanh thân thị vô lượng 。 但以人天莫數故言無量。若望法身定屬有量。 đãn dĩ nhân thiên mạc số cố ngôn vô lượng 。nhược/nhã vọng Pháp thân định chúc hữu lượng 。 當知釋迦亦能現無量以取淨土。彌陀亦能現有量以取穢土。 đương tri Thích Ca diệc năng hiện vô lượng dĩ thủ tịnh thổ 。Di Đà diệc năng hiện hữu lượng dĩ thủ uế thổ 。 故大論曰。 cố đại luận viết 。 釋迦文佛更有清淨國土如阿彌陀佛國。 Thích Ca văn Phật cánh hữu thanh tịnh quốc độ như A Di Đà Phật quốc 。 阿彌陀佛亦有不嚴淨國如釋迦文佛國。又云此間閻浮提惡故佛壽應短。 A Di Đà Phật diệc hữu bất nghiêm tịnh quốc như Thích Ca văn Phật quốc 。hựu vân thử gian Diêm-phù-đề ác cố Phật thọ ưng đoản 。 餘處好故佛壽應長。涅槃云。 dư xứ hảo cố Phật thọ ưng trường/trưởng 。Niết-Bàn vân 。 西方去此三十二恒河沙有無勝國。所有莊嚴如安樂世界。 Tây phương khứ thử tam thập nhị Hằng hà sa hữu vô thắng quốc 。sở hữu trang nghiêm như an lạc thế giới 。 我於彼土出現於世。豈非釋迦現淨耶。 ngã ư bỉ độ xuất hiện ư thế 。khởi phi Thích Ca hiện tịnh da 。 鼓音王經云。阿彌陀佛婆羅門種。母名殊勝妙顏。 Cổ âm vương Kinh vân 。A Di Đà Phật Bà-la-môn chủng 。mẫu danh thù thắng diệu nhan 。 亦有惡逆弟子名為調達。既有女人及惡逆者。 diệc hữu ác nghịch đệ-tử danh vi Điều đạt 。ký hữu nữ nhân cập ác nghịch giả 。 豈非彌陀現穢耶。故知二佛生身皆為兩重。 khởi phi Di Đà hiện uế da 。cố tri nhị Phật sanh thân giai vi/vì/vị lượng (lưỡng) trọng 。 若示淨穢隨緣不同。問釋迦既自能現淨土。 nhược/nhã thị tịnh uế tùy duyên bất đồng 。vấn Thích Ca ký tự năng hiện tịnh thổ 。 何故不勸眾生發願生彼而度令往彌陀國耶。 hà cố bất khuyến chúng sanh phát nguyện sanh bỉ nhi độ lệnh vãng Di Đà quốc da 。 答物機不等。為化亦殊。 đáp vật ky bất đẳng 。vi/vì/vị hóa diệc thù 。 若唯於一佛有緣則始終自化。若於二佛有緣則彼此共化。 nhược/nhã duy ư nhất Phật hữu duyên tức thủy chung tự hóa 。nhược/nhã ư nhị Phật hữu duyên tức bỉ thử cọng hóa 。 是故釋迦現穢土而折伏。彌陀現淨土而攝受。 thị cố Thích Ca hiện uế thổ nhi chiết phục 。Di Đà hiện tịnh thổ nhi nhiếp thọ 。 此折彼攝共熟眾生令至菩提耳。 thử chiết bỉ nhiếp cọng thục chúng sanh lệnh chí Bồ-đề nhĩ 。 問菩薩法應度眾生。何以但求樂國。 vấn Bồ Tát Pháp ưng độ chúng sanh 。hà dĩ đãn cầu lạc/nhạc quốc 。 答大論四十三有此問而龍樹答云。菩薩有二種。 đáp đại luận tứ thập tam hữu thử vấn nhi Long Thọ đáp vân 。Bồ Tát hữu nhị chủng 。 一者慈悲心多為眾生。二者多集諸佛功德。 nhất giả từ bi tâm đa vi/vì/vị chúng sanh 。nhị giả đa tập chư Phật công đức 。 樂多集功德者至一乘清淨無量壽國土。 lạc/nhạc đa tập công đức giả chí nhất thừa thanh tịnh Vô-Lượng-Thọ quốc độ 。 好多為眾生者至無佛法僧處讚歎三寶之音。 hảo đa vi/vì/vị chúng sanh giả chí vô Phật pháp tăng xứ/xử tán thán Tam Bảo chi âm 。 問若爾應樂多集功德者即不化眾生也。答不然。先後異耳。 vấn nhược nhĩ ưng lạc/nhạc đa tập công đức giả tức bất hóa chúng sanh dã 。đáp bất nhiên 。tiên hậu dị nhĩ 。 故大論四十五又云。 cố đại luận tứ thập ngũ hựu vân 。 菩薩有先自成就功德然後度眾生者。 Bồ Tát hữu tiên tự thành tựu công đức nhiên hậu độ chúng sanh giả 。 有先成就眾生後自成就功德者。經者梵言修多羅。義翻契經者。 hữu tiên thành tựu chúng sanh hậu tự thành tựu công đức giả 。Kinh giả phạm ngôn tu-đa-la 。nghĩa phiên khế Kinh giả 。 詮表義理契合人心。即契理契機也。經者佛地論云。 thuyên biểu nghĩa lý khế hợp nhân tâm 。tức khế lý khế ky dã 。Kinh giả Phật địa luận vân 。 能貫能攝故名為經。 năng quán năng nhiếp cố danh vi Kinh 。 以佛聖教貫穿所應說義攝持所化生故。釋名竟。二辨體者。 dĩ Phật Thánh giáo quán xuyên sở ưng thuyết nghĩa nhiếp trì sở hóa sanh cố 。thích danh cánh 。nhị biện thể giả 。 方等實相為經正體。方謂方廣。等謂平等。 phương đẳng thật tướng vi/vì/vị Kinh chánh thể 。phương vị phương quảng 。đẳng vị bình đẳng 。 實相之體橫遍諸法故言方廣。豎該凡聖故言平等。 thật tướng chi thể hoạnh biến chư Pháp cố ngôn phương quảng 。thụ cai phàm Thánh cố ngôn bình đẳng 。 是則圓融大乘悉名方等。但鹿園一向說小。 thị tắc viên dung Đại-Thừa tất danh phương đẳng 。đãn Lộc viên nhất hướng thuyết tiểu 。 十二年後創談斯理。故偏得其名。 thập nhị niên hậu sang đàm tư lý 。cố Thiên đắc kỳ danh 。 所以無量義云。次說方等摩訶般若。涅槃云。 sở dĩ vô lượng nghĩa vân 。thứ thuyết phương đẳng Ma-ha Bát-nhã 。Niết-Bàn vân 。 從酪出生生蘇。譬從修多羅出方等典皆指第三時也。 tùng lạc xuất sanh sanh tô 。thí tùng tu-đa-la xuất phương đẳng điển giai chỉ đệ tam thời dã 。 此經既屬生蘇。則宜用此名以釋其體。 thử Kinh ký chúc sanh tô 。tức nghi dụng thử danh dĩ thích kỳ thể 。 應知彌陀由究顯此體故依正莊嚴。 ứng tri Di Đà do cứu hiển thử thể cố y chánh trang nghiêm 。 眾生由理具此體故願生。即得方廣平等其在此乎。 chúng sanh do lý cụ thử thể cố nguyện sanh 。tức đắc phương quảng bình đẳng kỳ tại thử hồ 。 然則體義有三。謂主質義底義達義也。 nhiên tức thể nghĩa hữu tam 。vị chủ chất nghĩa để nghĩa đạt nghĩa dã 。 若乃為四章之所依作三分之所趣。 nhược/nhã nãi vi/vì/vị tứ chương chi sở y tác tam phần chi sở thú 。 況四民之臣主喻三光之麗天。此主質義也。 huống tứ dân chi Thần chủ dụ tam quang chi lệ Thiên 。thử chủ chất nghĩa dã 。 若乃大乘因果無非實相。智度大海唯佛窮底。此即體是底義也。 nhược/nhã nãi Đại thừa nhân quả vô phi thật tướng 。trí độ đại hải duy Phật cùng để 。thử tức thể thị để nghĩa dã 。 若乃般若是一法佛說種種名。實相亦爾。 nhược/nhã nãi Bát-nhã thị nhất pháp Phật thuyết chủng chủng danh 。thật tướng diệc nhĩ 。 多諸名字號。此即體是達義也。釋體竟。 đa chư danh tự hiệu 。thử tức thể thị đạt nghĩa dã 。thích thể cánh 。 三明宗者。信願淨業為經宗致。然則宗者要也。 tam minh tông giả 。tín nguyện tịnh nghiệp vi/vì/vị Kinh tông trí 。nhiên tức tông giả yếu dã 。 種種眾行言因則攝。無量功德言果則攝。 chủng chủng chúng hạnh/hành/hàng ngôn nhân tức nhiếp 。vô lượng công đức ngôn quả tức nhiếp 。 當知因果竝宗要。經云應當發願生彼國土。 đương tri nhân quả tịnh tông yếu 。Kinh vân ứng đương phát nguyện sanh bỉ quốc độ 。 是明因也。 thị minh nhân dã 。 又云聞是經受持者皆得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。是明果也。 hựu vân văn thị Kinh thọ trì giả giai đắc Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị minh quả dã 。 雖兩義兼有而因正果傍。以正勸行人求生故。 tuy lượng (lưỡng) nghĩa kiêm hữu nhi nhân chánh quả bàng 。dĩ chánh khuyến hạnh/hành/hàng nhân cầu sanh cố 。 故經云若有信者應當發願生彼國土。 cố Kinh vân nhược hữu tín giả ứng đương phát nguyện sanh bỉ quốc độ 。 又云聞說阿彌陀佛執持名號乃至七日即得往生。 hựu vân văn thuyết A Di Đà Phật chấp trì danh hiệu nãi chí thất nhật tức đắc vãng sanh 。 故以信願淨業為宗也。明宗竟。四論用者。 cố dĩ tín nguyện tịnh nghiệp vi/vì/vị tông dã 。minh tông cánh 。tứ luận dụng giả 。 此經以捨苦得樂為用也。用謂力用。 thử Kinh dĩ xả khổ đắc lạc/nhạc vi/vì/vị dụng dã 。dụng vị lực dụng 。 依言修習能捨此方之眾苦得受彼國之極樂。是經之力用也。 y ngôn tu tập năng xả thử phương chi chúng khổ đắc thọ/thụ bỉ quốc chi Cực-Lạc 。thị Kinh chi lực dụng dã 。 論用竟。五判教者又二。一教味區別。二經疏因起。 luận dụng cánh 。ngũ phán giáo giả hựu nhị 。nhất giáo vị khu biệt 。nhị Kinh sớ nhân khởi 。 初文此經既對告聲聞弟子。驗非初乳頓說。 sơ văn thử Kinh ký đối cáo Thanh văn đệ-tử 。nghiệm phi sơ nhũ đốn thuyết 。 而談眾生作佛。豈是酪味小乘。 nhi đàm chúng sanh tác Phật 。khởi thị lạc vị Tiểu thừa 。 不說諸法皆空。則非熟蘇般若。 bất thuyết chư pháp giai không 。tức phi thục tô Bát-nhã 。 又不開會二乘故異法華涅槃。教文貞實當第三生蘇方等大乘也。 hựu bất khai hội nhị thừa cố dị Pháp hoa Niết-Bàn 。giáo văn trinh thật đương đệ tam sanh tô phương đẳng Đại-Thừa dã 。 詳其所勸。該乎人天及四教初心。比乎觀經。 tường kỳ sở khuyến 。cai hồ nhân thiên cập tứ giáo sơ tâm 。bỉ hồ quán Kinh 。 則彼乃定業此唯散善。彼被圓機此通偏漸。 tức bỉ nãi định nghiệp thử duy tán thiện 。bỉ bị viên ky thử thông Thiên tiệm 。 論得生則但云心不顛倒即得往生。 luận đắc sanh tức đãn vân tâm bất điên đảo tức đắc vãng sanh 。 豈與夫乘金剛臺證無生忍同耶。 khởi dữ phu thừa Kim cương đài chứng vô sanh nhẫn đồng da 。 語莊嚴則但云華如車輪。 ngữ trang nghiêm tức đãn vân hoa như xa luân 。 豈與夫華葉小者縱廣二十五由旬同耶。以此觀之優劣可知矣。二經疏因起者。 khởi dữ phu hoa diệp tiểu giả túng quảng nhị thập ngũ do-tuần đồng da 。dĩ thử quán chi ưu liệt khả tri hĩ 。nhị Kinh sớ nhân khởi giả 。 此經有新舊兩譯。一秦羅什法師舊譯。 thử Kinh hữu tân cựu lượng dịch 。nhất tần La thập Pháp sư cựu dịch 。 名佛說阿彌陀經。一唐玄奘三藏新譯。 danh Phật Thuyết A-Di-Đà Kinh 。nhất đường huyền trang tam tạng tân dịch 。 名稱讚淨土佛攝受經。 danh Xưng Tán Tịnh Độ Phật Nhiếp Thọ Kinh 。 秦本立題即依經云如我今者稱讚阿彌陀佛不可思議功德之利也。 tần bổn lập Đề tức y Kinh vân như ngã kim giả xưng tán A Di Đà Phật bất khả tư nghị công đức chi lợi dã 。 唐本立題即依經云當信是稱讚不可思議功德一切 đường bổn lập Đề tức y Kinh vân đương tín thị xưng tán bất khả tư nghị công đức nhất thiết 諸佛所護念經也。護念乃攝受之異名耳。 chư Phật sở hộ niệm Kinh dã 。hộ niệm nãi nhiếp thọ chi dị danh nhĩ 。 乃知兩譯立題各有文證。今所解者秦本也。 nãi tri lượng (lưỡng) dịch lập Đề các hữu văn chứng 。kim sở giải giả tần bổn dã 。 此疏之因起。予忝學天台之道。 thử sớ chi nhân khởi 。dư thiểm học Thiên Thai chi đạo 。 誓欲用三觀法門撰十疏以伸十經以為法施之資焉。 thệ dục dụng tam quán Pháp môn soạn thập sớ dĩ thân thập Kinh dĩ vi/vì/vị pháp thí chi tư yên 。 筆削之功已及其七會臥疾經年。 bút tước chi công dĩ cập kỳ thất hội ngọa tật Kinh niên 。 慮石火不久過隙難留。有負疇昔之心。 lự thạch hỏa bất cửu quá/qua khích nạn/nan lưu 。hữu phụ trù tích chi tâm 。 於者乎遂扶羸隱几續成其三。即無量義普賢觀及此經也。 ư giả hồ toại phù luy ẩn kỷ tục thành kỳ tam 。tức vô lượng nghĩa Phổ Hiền quán cập thử Kinh dã 。 彼二疏中各有因起一章。 bỉ nhị sớ trung các hữu nhân khởi nhất chương 。 斯文也染毫於大宋天禧五年辛酉十月晦。 tư văn dã nhiễm hào ư Đại tống Thiên hi ngũ niên tân dậu thập nguyệt hối 。 絕筆于十一月二日午後。雖辭理無取。 tuyệt bút vu thập nhất nguyệt nhị nhật ngọ hậu 。tuy từ lý vô thủ 。 庶填本誓且為往生之先容也。十疏既畢。一生幾何。 thứ điền bản thệ thả vi/vì/vị vãng sanh chi tiên dung dã 。thập sớ ký tất 。nhất sanh kỷ hà 。 空華之軀谷響之言於我何有哉。是時予行年四十六也。 không hoa chi khu cốc hưởng chi ngôn ư ngã hà hữu tai 。Thị thời dư hạnh/hành/hàng niên tứ thập lục dã 。 世有彌陀經疏。自日東傳來言智者說者非也。 thế hữu Di Đà Kinh sớ 。tự nhật Đông truyền lai ngôn trí giả thuyết giả phi dã 。 詞俚義疎。諒倭人之假託乎。判教竟。 từ lý nghĩa sơ 。lượng uy nhân chi giả thác hồ 。phán giáo cánh 。 釋經為三。一從如是訖列眾為序。 thích Kinh vi/vì/vị tam 。nhất tùng như thị cật liệt chúng vi/vì/vị tự 。 二從爾時訖生彼國土為正宗。 nhị tùng nhĩ thời cật sanh bỉ quốc độ vi/vì/vị chánh tông 。 三從舍利弗如我今者訖經為流通。諸經皆有通別兩序。六事同有故言通。 tam tòng Xá-lợi-phất như ngã kim giả cật Kinh vi/vì/vị lưu thông 。chư Kinh giai hữu thông biệt lượng (lưỡng) tự 。lục sự đồng hữu cố ngôn thông 。 發起事異故言別。此經存通而闕別。 phát khởi sự dị cố ngôn biệt 。thử Kinh tồn thông nhi khuyết biệt 。 問佛說諸經皆有發起。或因獻蓋。或由放光。 vấn Phật thuyết chư Kinh giai hữu phát khởi 。hoặc nhân hiến cái 。hoặc do phóng quang 。 或飯訖收衣。或晡時禪起。何於此經全無由藉乎。 hoặc phạn cật thu y 。hoặc bô thời Thiền khởi 。hà ư thử Kinh toàn vô do tạ hồ 。 答夫大聖垂範皆有興致。但事非特異。 đáp phu đại thánh thùy phạm giai hữu hưng trí 。đãn sự phi đặc dị 。 故譯者略而不敘耳。何者。以此眾集。知必請法。 cố dịch giả lược nhi bất tự nhĩ 。hà giả 。dĩ thử chúng tập 。tri tất thỉnh Pháp 。 是故如來無問自說。應知集眾義兼發起。 thị cố Như Lai vô vấn tự thuyết 。ứng tri tập chúng nghĩa kiêm phát khởi 。 新譯則有其詞。故彼經集眾之末乃云。 tân dịch tức hữu kỳ từ 。cố bỉ Kinh tập chúng chi mạt nãi vân 。 為聞法故俱來會座。是也。而諸經咸有如是等六事者。 vi/vì/vị văn Pháp cố câu lai hội tọa 。thị dã 。nhi chư Kinh hàm hữu như thị đẳng lục sự giả 。 大論明。佛將滅度。阿難咨問。 đại luận minh 。Phật tướng diệt độ 。A-nan tư vấn 。 一切經首當安何語。 nhất thiết Kinh thủ đương an hà ngữ 。 答云當言如是我聞佛住某國與某大眾等。豈唯我然。三世諸佛經初皆爾也。 đáp vân đương ngôn như thị ngã văn Phật trụ/trú mỗ quốc dữ mỗ Đại chúng đẳng 。khởi duy ngã nhiên 。tam thế chư Phật Kinh sơ giai nhĩ dã 。 今釋六事作二意分之。前三彰阿難。後三顯教主。 kim thích lục sự tác nhị ý phần chi 。tiền tam chương A-nan 。hậu tam hiển giáo chủ 。 前三者。一阿難示所聞。如是故。二阿難顯能聞。 tiền tam giả 。nhất A-nan thị sở văn 。như thị cố 。nhị A-nan hiển năng văn 。 我聞故。三阿難指聞時。一時故。後三者。 ngã văn cố 。tam A-nan chỉ văn thời 。nhất thời cố 。hậu tam giả 。 一稱教主美號。佛故。二明教主所居住舍衛等故。 nhất xưng giáo chủ mỹ hiệu 。Phật cố 。nhị minh giáo chủ sở cư trụ/trú Xá-vệ đẳng cố 。 三示化主徒眾。與大比丘等故。雖離成二意。 tam thị hóa chủ đồ chúng 。dữ Đại Tỳ-kheo đẳng cố 。tuy ly thành nhị ý 。 終成阿難之證信也。言如是者。 chung thành A-nan chi chứng tín dã 。ngôn như thị giả 。 實相之理無二相稱如。絕百非曰是。經詮此理故云如是。 thật tướng chi lý vô nhị tướng xưng như 。tuyệt bách phi viết thị 。Kinh thuyên thử lý cố vân như thị 。 又如是只是指事之詞。 hựu như thị chỉ thị chỉ sự chi từ 。 謂如是淨土之教是我親聞故。次句即云我聞也。我聞者。 vị như thị tịnh thổ chi giáo thị ngã thân văn cố 。thứ cú tức vân ngã văn dã 。ngã văn giả 。 我有三種。一見二慢三名字。 ngã hữu tam chủng 。nhất kiến nhị mạn tam danh tự 。 阿難於結集時已是無學人則見慢俱盡。 A-nan ư kết tập thời dĩ thị vô học nhân tức kiến mạn câu tận 。 但為傳化故順世間名字稱我也。聞者大論云。耳根不壞。聲在可聞處。 đãn vi/vì/vị truyền hóa cố thuận thế gian danh tự xưng ngã dã 。văn giả đại luận vân 。nhĩ căn bất hoại 。thanh tại khả văn xứ/xử 。 因緣和合作意欲聞即聞也。然則理本無聞。 nhân duyên hòa hợp tác ý dục văn tức văn dã 。nhiên tức lý bản vô văn 。 順世稱聞爾。一時者。 thuận thế xưng văn nhĩ 。nhất thời giả 。 謂如是淨土之教我聞當于某年某月某日也。 vị như thị tịnh thổ chi giáo ngã văn đương vu mỗ niên mỗ nguyệt mỗ nhật dã 。 而不言年等但云一時者。以諸國王制立時各不同故。 nhi bất ngôn niên đẳng đãn vân nhất thời giả 。dĩ chư Quốc Vương chế lập thời các bất đồng cố 。 如此土四時彼三際東夏以合朔為月旦西乾以既望為 như thử độ tứ thời bỉ tam tế Đông hạ dĩ hợp sóc vi/vì/vị nguyệt đán Tây kiền dĩ ký vọng vi/vì/vị 月旦。兩方尚爾。四夷可知。 nguyệt đán 。lượng (lưỡng) phương thượng nhĩ 。tứ di khả tri 。 既難以準定故通言一時耳。佛者。夫法通四人所說。 ký nạn/nan dĩ chuẩn định cố thông ngôn nhất thời nhĩ 。Phật giả 。phu Pháp thông tứ nhân sở thuyết 。 今指親從佛聞。非從弟子諸仙諸天化人而聞也。 kim chỉ thân tùng Phật văn 。phi tùng đệ-tử chư tiên chư Thiên hóa nhân nhi văn dã 。 天竺言佛陀此翻覺者。 Thiên-Trúc ngôn Phật-đà thử phiên giác giả 。 謂究竟覺了諸法唯只是心。如此覺了之人故號覺者。在舍衛國等者。 vị cứu cánh giác liễu chư Pháp duy chỉ thị tâm 。như thử giác liễu chi nhân cố hiệu giác giả 。tại Xá-Vệ quốc đẳng giả 。 謂我從佛聞乃有其處。 vị ngã tùng Phật văn nãi hữu kỳ xứ/xử 。 即在舍衛祇園聞佛說也。在者住也。如來本住寂光。 tức tại Xá-vệ Kì viên văn Phật thuyết dã 。tại giả trụ/trú dã 。Như Lai bổn trụ/trú tịch quang 。 憐憫眾生故迹住舍衛。梵語舍衛此翻聞物。 liên mẫn chúng sanh cố tích trụ/trú Xá-vệ 。phạm ngữ Xá-vệ thử phiên văn vật 。 謂具足欲塵財寶之物聞解脫之人故也。祇樹等者。 vị cụ túc dục trần tài bảo chi vật văn giải thoát chi nhân cố dã 。kì thụ đẳng giả 。 即祇陀太子所施之樹。給孤長者所施之園。 tức Kì-đà Thái tử sở thí chi thụ/thọ 。Cấp-cô Trưởng-giả sở thí chi viên 。 祇陀此云戰勝。波斯匿王太子生時。 Kì-đà thử vân chiến thắng 。Ba tư nặc Vương Thái-Tử sanh thời 。 王與外國戰勝。因立其名。給孤獨者。此方語梵云須達多。 Vương dữ ngoại quốc chiến thắng 。nhân lập kỳ danh 。Cấp-cô-độc giả 。thử phương ngữ phạm vân Tu đạt đa 。 翻為善施。 phiên vi/vì/vị thiện thí 。 以善行施故鄉人美之名給孤獨也。少而無父曰孤。老而無子曰獨。 dĩ thiện hạnh/hành/hàng thí cố hương nhân mỹ chi danh Cấp-cô-độc dã 。thiểu nhi vô phụ viết cô 。lão nhi vô tử viết độc 。 以此長者常給施此人故。樹先園後者。君尊臣卑故。 dĩ thử Trưởng-giả thường cấp thí thử nhân cố 。thụ/thọ tiên viên hậu giả 。quân tôn Thần ti cố 。 與大比丘下徒眾也。 dữ Đại Tỳ-kheo hạ đồ chúng dã 。 阿難謂非但我於祇園獨聞。況佛與聲聞菩薩諸天人天眾同住。 A-nan vị phi đãn ngã ư Kì viên độc văn 。huống Phật dữ Thanh văn Bồ Tát chư Thiên Nhân Thiên Chúng đồng trụ/trú 。 而我廁預其間同得聞故。所以六事展轉相由者。 nhi ngã xí dự kỳ gian đồng đắc văn cố 。sở dĩ lục sự triển chuyển tướng do giả 。 阿難意在謬非謬傳以生物信也。父為三。 A-nan ý tại mậu phi mậu truyền dĩ sanh vật tín dã 。phụ vi/vì/vị tam 。 一聲聞眾二菩薩三雜眾。以形服言之。 nhất Thanh văn chúng nhị Bồ Tát tam tạp chúng 。dĩ hình phục ngôn chi 。 則聲聞規頂炬袍每居佛側故先。 tức Thanh văn quy đảnh/đính cự bào mỗi cư Phật trắc cố tiên 。 菩薩隨機外厥狀不常故次。人天身非出俗故後。 Bồ Tát tùy ky ngoại quyết trạng bất thường cố thứ 。nhân thiên thân phi xuất tục cố hậu 。 眾生但見其迹莫測其本。故以形服而分勝劣。 chúng sanh đãn kiến kỳ tích mạc trắc kỳ bổn 。cố dĩ hình phục nhi phần thắng liệt 。 若以內心。則聲聞沈空。人天著有。菩薩從中道。 nhược/nhã dĩ nội tâm 。tức Thanh văn trầm không 。nhân thiên trước hữu 。Bồ Tát tùng trung đạo 。 故列於季孟之間以表示之。聲聞眾分六。 cố liệt ư quý mạnh chi gian dĩ iểu thị chi 。Thanh văn chúng phần lục 。 一明類。二示數。三顯位。四歎德。五列名。六總結。 nhất minh loại 。nhị thị số 。tam hiển vị 。tứ thán đức 。ngũ liệt danh 。lục tổng kết 。 與大比丘僧明類也。與共也。大者梵云摩訶。 dữ Đại Tỳ-kheo tăng minh loại dã 。dữ cọng dã 。Đại giả phạm vân Ma-ha 。 而含三義。大義多義勝義。 nhi hàm tam nghĩa 。đại nghĩa đa nghĩa thắng nghĩa 。 此諸尊者悉為天王大人所敬故言大。遍解內外典籍故言多。 thử chư Tôn-Giả tất vi/vì/vị Thiên Vương đại nhân sở kính cố ngôn Đại 。biến giải nội ngoại điển tịch cố ngôn đa 。 超出九十五種外道故言勝。 siêu xuất cửu thập ngũ chủng ngoại đạo cố ngôn thắng 。 譯者偏就一義而翻也。比丘者因果六義。 dịch giả Thiên tựu nhất nghĩa nhi phiên dã 。Tỳ-kheo giả nhân quả lục nghĩa 。 因名乞士怖魔破惡。果號應供殺賊無生。 nhân danh khất sĩ phố ma phá ác 。quả hiệu Ứng-Cúng Sát Tặc vô sanh 。 乞士者告求資身永離四種邪食故。怖魔者。 khất sĩ giả cáo cầu tư thân vĩnh ly tứ chủng tà thực/tự cố 。phố ma giả 。 發心出家魔王怖其出境故。破惡者。能破九十八使煩惡因故。 phát tâm xuất gia Ma Vương bố/phố kỳ xuất cảnh cố 。phá ác giả 。năng phá cửu thập bát sử phiền ác nhân cố 。 而此所列同聞眾皆大羅漢。 nhi thử sở liệt đồng văn chúng giai đại la hán 。 名雖在因其實果人也。僧者具云僧伽。此翻眾和合。 danh tuy tại nhân kỳ thật quả nhân dã 。tăng giả cụ vân tăng già 。thử phiên chúng hòa hợp 。 謂四人以上乃至無量示事理二和無有違諍故名眾 vị tứ nhân dĩ thượng nãi chí vô lượng thị sự lý nhị hòa vô hữu vi tránh cố danh chúng 也。千二百五十人俱者示數也。 dã 。thiên nhị bách ngũ thập nhân câu giả thị số dã 。 佛初成道度五人訖乃化三迦葉。 Phật sơ thành đạo độ ngũ nhân cật nãi hóa tam Ca-diếp 。 謂優樓頻螺伽耶那提也。兄弟共有弟子千人。次化舍利目連。 vị ưu-lâu tần-loa già da na đề dã 。huynh đệ cọng hữu đệ-tử thiên nhân 。thứ hóa xá lợi Mục liên 。 二人共有弟子二百五十人。 nhị nhân cọng hữu đệ-tử nhị bách ngũ thập nhân 。 悉翻邪向正而獲上果。感佛之恩故常隨侍。又普曜云。 tất phiên tà hướng chánh nhi hoạch thượng quả 。cảm Phật chi ân cố thường tùy thị 。hựu phổ diệu vân 。 諸經多列千二百五十人者。 chư Kinh đa liệt thiên nhị bách ngũ thập nhân giả 。 重其最初歸佛故經家列之。而未必俱在會也。皆是大阿羅漢顯位也。 trọng kỳ tối sơ quy Phật cố Kinh gia liệt chi 。nhi vị tất câu tại hội dã 。giai thị đại A-la-hán hiển vị dã 。 謂諸比丘非是學人。皆無學極果也。 vị chư Tỳ-kheo phi thị học nhân 。giai vô học cực quả dã 。 羅漢含三義。一應供。堪為人天福田故。 La-hán hàm tam nghĩa 。nhất Ứng-Cúng 。kham vi/vì/vị nhân thiên phước điền cố 。 此乃乞士之果也。二殺賊。斷盡煩惱故。此乃破惡之果也。 thử nãi khất sĩ chi quả dã 。nhị Sát Tặc 。đoạn tận phiền não cố 。thử nãi phá ác chi quả dã 。 三無生。不受後有故。此乃怖魔之果也。 tam vô sanh 。bất thọ/thụ hậu hữu cố 。thử nãi phố ma chi quả dã 。 眾所知識歎德也。聞名欽德曰知。覩形敬奉曰識。 chúng sở tri thức thán đức dã 。văn danh khâm đức viết tri 。đổ hình kính phụng viết thức 。 長老下列名。舍利此翻珠子亦身子。 Trưởng-lão hạ liệt danh 。xá lợi thử phiên châu tử diệc Thân tử 。 以其母好身形而聰明之相在乎眼珠。 dĩ kỳ mẫu hảo thân hình nhi thông minh chi tướng tại hồ nhãn châu 。 因名珠亦名身也。尊者是珠所生故名珠子。摩訶目揵連者。 nhân danh châu diệc danh thân dã 。Tôn-Giả thị châu sở sanh cố danh châu tử 。Ma-ha Mục-kiền-liên giả 。 摩訶云大。目揵連云胡豆亦采菽。上古有仙。 Ma-ha vân Đại 。Mục-kiền-liên vân hồ đậu diệc thải thục 。thượng cổ hữu tiên 。 隱居求志。采菽豆而食。尊者是彼苗裔也。 ẩn cư cầu chí 。thải thục đậu nhi thực/tự 。Tôn-Giả thị bỉ 苗duệ dã 。 同姓者眾。標大以別之。摩訶迦葉此云大飲光。 đồng tính giả chúng 。tiêu Đại dĩ biệt chi 。Ma-ha Ca-diếp thử vân Đại ẩm quang 。 古仙身光翕赩吞飲餘光使不得現。 cổ tiên thân quang hấp hách thôn ẩm dư quang sử bất đắc hiện 。 從此命族。迦旃延云扇繩。尊者早孤。 tòng thử mạng tộc 。Ca-chiên-diên vân phiến thằng 。Tôn-Giả tảo cô 。 其母戀子不得再嫁。如繩繫扇。由是立名。俱絺羅云大膝。 kỳ mẫu luyến tử bất đắc tái giá 。như thằng hệ phiến 。do thị lập danh 。câu hi La-vân Đại tất 。 以膝蓋大故。舍利弗舅氏也。離婆多云室星。 dĩ tất cái Đại cố 。Xá-lợi-phất cữu thị dã 。Ly-bà-đa vân thất tinh 。 北方宿也。父母禱此星而生子故。 Bắc phương tú dã 。phụ mẫu đảo thử tinh nhi sanh tử cố 。 周梨槃陀伽者翻蛇奴。或言周利云大路邊。 Châu-lê bàn-đà-già giả phiên xà nô 。hoặc ngôn châu lợi vân Đại lộ biên 。 槃陀伽云小路邊。以此尊者生于道旁故。 bàn đà già vân Tiểu lộ biên 。dĩ thử Tôn-Giả sanh vu đạo bàng cố 。 諸經律謂周梨槃特是也。難陀云喜。本牧牛人。 chư Kinh luật vị châu lê bàn đặc thị dã 。Nan-đà vân hỉ 。bổn mục ngưu nhân 。 以牧牛事諸佛。佛為說法。然後入道。 dĩ mục ngưu sự chư Phật 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。nhiên hậu nhập đạo 。 阿難陀此云慶喜。佛之從弟也。以佛成道日生。 A-nan-đà thử vân khánh hỉ 。Phật chi tùng đệ dã 。dĩ Phật thành đạo Nhật-Sanh 。 舉國欣慶因立喜名。羅睺羅云障蔽。此脩羅之名。 cử quốc hân khánh nhân lập hỉ danh 。La-hầu-la vân chướng tế 。thử tu La chi danh 。 以其能障蔽日月故。此尊者障佛出家。 dĩ kỳ năng chướng tế nhật nguyệt cố 。thử Tôn-Giả chướng Phật xuất gia 。 如脩羅障月故。乃如來之嫡子也。 như tu La chướng nguyệt cố 。nãi Như Lai chi đích tử dã 。 憍梵波提云牛呞亦牛迹。以過去為牛故。口有牛呞。足有牛蹄之相。 Kiều-Phạm-Ba-Đề vân ngưu thi diệc ngưu tích 。dĩ quá khứ vi/vì/vị ngưu cố 。khẩu hữu ngưu thi 。túc hữu ngưu Đề chi tướng 。 賓頭盧頗羅墮或云賓度羅跋羅墮闍。 Tân-đầu-lư-phả-la-đọa hoặc vân tân độ La bạt La đọa xà/đồ 。 或云軍屠鉢漢。皆梵音楚夏也。賓頭盧翻不動。 hoặc vân quân đồ bát hán 。giai Phạm Âm sở hạ dã 。tân đầu lô phiên bất động 。 頗羅墮真諦三藏翻揵疾或利根或廣語。 pha la đọa chân đế Tam Tạng phiên kiền tật hoặc lợi căn hoặc quảng ngữ 。 本行集翻重幢。婆羅門十八姓中一姓也。 bổn hạnh/hành/hàng tập phiên trọng tràng 。Bà-la-môn thập bát tính trung nhất tính dã 。 尊者是彼種族故。迦留陀夷云黑光或麁黑。 Tôn-Giả thị bỉ chủng tộc cố 。Ca-lưu-đà-di vân hắc quang hoặc thô hắc 。 以其形醜黑故。劫賓那云房星。 dĩ kỳ hình xú hắc cố 。Kiếp-tân-na vân phòng tinh 。 以父母禱房星得子故。薄呴羅云善容。以彼好容儀故。 dĩ phụ mẫu đảo phòng tinh đắc tử cố 。bạc ha La-vân Thiện dung 。dĩ bỉ hảo dung nghi cố 。 阿(少/兔)樓馱云無貧亦無滅。以其常富是故。 a (Nậu )A-nậu-lâu-đà vân vô bần diệc vô diệt 。dĩ kỳ thường phú thị cố 。 如是下總結。弟子者。學居師後故稱弟。 như thị hạ tổng kết 。đệ-tử giả 。học cư sư hậu cố xưng đệ 。 解從師生故稱子。弟則顯師之謙讓。子乃明資之尊仰。 giải tùng sư sanh cố xưng tử 。đệ tức hiển sư chi khiêm nhượng 。tử nãi minh tư chi tôn ngưỡng 。 并諸下菩薩眾又三。一明類二列名三總結。 tinh chư hạ Bồ Tát chúng hựu tam 。nhất minh loại nhị liệt danh tam tổng kết 。 初文菩薩者。菩謂菩提此云覺。 sơ văn Bồ Tát giả 。bồ vị Bồ-đề thử vân giác 。 薩謂薩埵此云眾生。謂以智上求菩提。以悲下救眾生也。 tát vị Tát-đỏa thử vân chúng sanh 。vị dĩ trí thượng cầu Bồ-đề 。dĩ bi hạ cứu chúng sanh dã 。 列名中文殊師利此云妙德。 liệt danh trung Văn-thù-sư-lợi thử vân diệu đức 。 以微妙三德分開發故。法王子者大論云。佛為法王。 dĩ vi diệu tam đức phần khai phát cố 。pháp vương tử giả đại luận vân 。Phật vi/vì/vị pháp vương 。 菩薩入法正位乃至十地故悉名法王子。皆任為佛。 Bồ Tát nhập Pháp chánh vị nãi chí Thập Địa cố tất danh pháp vương tử 。giai nhâm vi/vì/vị Phật 。 如文殊師利也。阿逸多此云無勝。超出偏小故。 như Văn-thù-sư-lợi dã 。A-dật-đa thử vân Vô thắng 。siêu xuất thiên tiểu cố 。 乾陀訶提此云不休息。中道正觀念念流入故。 Kiền-đà-ha-đề thử vân bất hưu tức 。trung đạo chánh quán niệm niệm lưu nhập cố 。 常精進者無二邊懈怠。與如是等總結也。 Thường-tinh-tấn giả vô nhị biên giải đãi 。dữ như thị đẳng tổng kết dã 。 及釋提桓因下雜眾。具云釋迦因陀羅。 cập Thích-đề-hoàn-nhân hạ tạp chúng 。cụ vân Thích Ca Nhân-đà-la 。 此翻能天帝。能為諸天作主故。 thử phiên năng Thiên đế 。năng vi/vì/vị chư Thiên tác chủ cố 。 言等者等取梵王護世也。此皆天主上首。 ngôn đẳng giả đẳng thủ Phạm Vương hộ thế dã 。thử giai Thiên Chủ thượng thủ 。 無量諸天即其餘天眾也。大眾即總包人及脩羅等也。 vô lượng chư Thiên tức kỳ dư Thiên Chúng dã 。Đại chúng tức tổng bao nhân cập tu La đẳng dã 。 經末結益云一切世間天人阿脩羅等聞佛所說。 Kinh mạt kết/kiết ích vân nhất thiết thế gian Thiên Nhân A-tu-la đẳng văn Phật sở thuyết 。 故知在會也。新經則於此備列之。 cố tri tại hội dã 。tân Kinh tức ư thử bị liệt chi 。 爾時下二正宗分為二。一總告二別示。初文告舍利弗者。 nhĩ thời hạ nhị chánh tông phân vi/vì/vị nhị 。nhất tổng cáo nhị biệt thị 。sơ văn cáo Xá-lợi-phất giả 。 經家敘對告人也。所以不告菩薩諸天而告聲聞者。 Kinh gia tự đối cáo nhân dã 。sở dĩ bất cáo Bồ Tát chư Thiên nhi cáo thanh văn giả 。 意令小乘初心欣樂求生迴小入大故。 ý lệnh Tiểu thừa sơ tâm hân lạc/nhạc cầu sanh hồi tiểu nhập Đại cố 。 身子已證上果在方等時菩提心死。 Thân tử dĩ chứng thượng quả tại phương đẳng thời Bồ-đề tâm tử 。 自謂證入無餘究竟滅度。大乘望之方生變易。 tự vị chứng nhập vô dư cứu cánh diệt độ 。Đại-Thừa vọng chi phương sanh biến dịch 。 而此二途並不求生極樂同居也。 nhi thử nhị đồ tịnh bất cầu sanh Cực-Lạc đồng cư dã 。 今如來對告者高訓下耳。問且小初求生。豈名入大耶。 kim Như Lai đối cáo giả cao huấn hạ nhĩ 。vấn thả tiểu sơ cầu sanh 。khởi danh nhập Đại da 。 答經云阿耨多羅三藐三菩提。豈非入大耶。 đáp Kinh vân A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。khởi phi nhập Đại da 。 從是下總告之辭也。初句明相去之數量。 tùng thị hạ tổng cáo chi từ dã 。sơ cú minh tướng khứ chi số lượng 。 次二句明依正之名號。前句指界標名。後句舉佛顯號。 thứ nhị cú minh y chánh chi danh hiệu 。tiền cú chỉ giới tiêu danh 。hậu cú cử Phật hiển hiệu 。 簡非過未故云今現在法。舍利下二別示為二。 giản phi quá/qua vị cố vân kim hiện tại Pháp 。xá lợi hạ nhị biệt thị vi/vì/vị nhị 。 一明二報莊嚴。二勸願生彼國。初又二。 nhất minh nhị báo trang nghiêm 。nhị khuyến nguyện sanh bỉ quốc 。sơ hựu nhị 。 一依報二正報。初又二。一徵名釋義。二約報示相。 nhất y báo nhị chánh báo 。sơ hựu nhị 。nhất trưng danh thích nghĩa 。nhị ước báo thị tướng 。 初又二。一徵名。其國下二釋義。故名極樂者。 sơ hựu nhị 。nhất trưng danh 。kỳ quốc hạ nhị thích nghĩa 。cố danh Cực-Lạc giả 。 以對娑婆備有眾苦故受極樂之名。 dĩ đối Ta-bà bị hữu chúng khổ cố thọ/thụ Cực-Lạc chi danh 。 若四土轉論其樂未極。言四土者。一凡聖同居土。 nhược/nhã tứ thổ chuyển luận kỳ lạc/nhạc vị cực 。ngôn tứ thổ giả 。nhất phàm thánh đồng cư thổ 。 謂具縛凡夫斷惑聖人同居住故。二方便有餘土。 vị cụ phược phàm phu đoạn hoặc Thánh nhân đồng cư trụ/trú cố 。nhị phương tiện hữu dư thổ 。 謂修方便道斷四住惑。而餘有無明在故。 vị tu phương tiện đạo đoạn tứ trụ hoặc 。nhi dư hữu vô minh tại cố 。 所以出三界外受法性身而有變易生死也。 sở dĩ xuất tam giới ngoại thọ/thụ pháp tánh thân nhi hữu biến dịch sanh tử dã 。 三實報無障礙土。 tam thật báo vô chướng ngại độ 。 謂修中道真實之觀破無明惑。得生彼土而受色心無礙之報也。 vị tu trung đạo chân thật chi quán phá vô minh hoặc 。đắc sanh bỉ độ nhi thọ/thụ sắc tâm vô ngại chi báo dã 。 四常寂光土。即心性妙理也。常即法身。寂即法身。 tứ thường tịch quang thổ 。tức tâm tánh diệu lý dã 。thường tức Pháp thân 。tịch tức Pháp thân 。 寂即解脫。光即般若。應知前三是事。 tịch tức giải thoát 。quang tức Bát-nhã 。ứng tri tiền tam thị sự 。 後一是理。三土如像如飯。寂光如鏡如器。 hậu nhất thị lý 。tam thổ như tượng như phạn 。tịch quang như kính như khí 。 若各論苦樂者。五濁重故苦。體觀斷惑巧故樂。 nhược/nhã các luận khổ lạc/nhạc giả 。ngũ trược trọng cố khổ 。thể quán đoạn hoặc xảo cố lạc/nhạc 。 方便也。次第修證故苦。圓融頓入故樂。實報。 phương tiện dã 。thứ đệ tu chứng cố khổ 。viên dung đốn nhập cố lạc/nhạc 。thật báo 。 分證未極故苦。究竟圓滿故樂。寂光也。 phần chứng vị cực cố khổ 。cứu cánh viên mãn cố lạc/nhạc 。tịch quang dã 。 初後約果論苦樂。中二望因明苦樂。若展轉相望。 sơ hậu ước quả luận khổ lạc/nhạc 。trung nhị vọng nhân minh khổ lạc/nhạc 。nhược/nhã triển chuyển tướng vọng 。 則前七皆苦。後一唯樂。 tức tiền thất giai khổ 。hậu nhất duy lạc/nhạc 。 當知究竟寂光乃名極樂耳。佛意欲令一切咸至第八之樂故。 đương tri cứu cánh tịch quang nãi danh Cực-Lạc nhĩ 。Phật ý dục lệnh nhất thiết hàm chí đệ bát chi lạc/nhạc cố 。 且讚第二令厭初苦。 thả tán đệ nhị lệnh yếm sơ khổ 。 若得第二既不退轉則第八可期。大聖之善權其若是乎。 nhược/nhã đắc đệ nhị ký Bất-thoái-chuyển tức đệ bát khả kỳ 。đại thánh chi thiện xảo kỳ nhược/nhã thị hồ 。 又舍利弗下二約報示樂相。為五。一欄網行樹莊嚴。 hựu Xá-lợi-phất hạ nhị ước báo thị lạc/nhạc tướng 。vi/vì/vị ngũ 。nhất lan võng hàng thụ trang nghiêm 。 二池水樓閣莊嚴。三金地天華莊嚴。 nhị trì thủy lâu các trang nghiêm 。tam kim địa thiên hoa trang nghiêm 。 四奇妙雜鳥莊嚴。五風樹妙音莊嚴。 tứ kì diệu tạp điểu trang nghiêm 。ngũ phong thụ/thọ Diệu-Âm trang nghiêm 。 由茲五嚴故名但受諸樂也。初文欄楯者。欄檻也。縱曰欄。橫曰楯。 do tư ngũ nghiêm cố danh đãn thọ/thụ chư lạc dã 。sơ văn lan thuẫn giả 。lan hạm dã 。túng viết lan 。hoạnh viết thuẫn 。 四寶者。金銀琉璃水精也。二池水樓閣莊嚴。 tứ bảo giả 。kim ngân lưu ly thủy tinh dã 。nhị trì thủy lâu các trang nghiêm 。 八功德水者。稱讚淨土經云。一澄清。二清冷。 bát công đức thủy giả 。xưng tán tịnh thổ Kinh vân 。nhất trừng thanh 。nhị thanh lãnh 。 三甘美。四輕軟。五潤澤。六安和。 tam cam mỹ 。tứ khinh nhuyễn 。ngũ nhuận trạch 。lục an hoà 。 七飲時除飢渴。八飲已長養諸根。 thất ẩm thời trừ cơ khát 。bát ẩm dĩ trường/trưởng dưỡng chư căn 。 亦以金銀下列七寶也。瑠璃具云吠琉璃。此云不遠。 diệc dĩ kim ngân hạ liệt thất bảo dã 。lưu ly cụ vân phệ lưu ly 。thử vân bất viễn 。 以西域有山去波羅奈城不遠山出此寶故以名之。 dĩ Tây Vực hữu sơn khứ Ba-la-nại thành bất viễn sơn xuất thử bảo cố dĩ danh chi 。 字體本作流離。後人從玉。頗梨正云窣坡致迦。 tự thể bổn tác lưu ly 。hậu nhân tùng ngọc 。pha-lê chánh vân tốt pha trí Ca 。 其狀少似此方水精。然有赤白二色。 kỳ trạng thiểu tự thử phương thủy tinh 。nhiên hữu xích bạch nhị sắc 。 車渠梵云牟娑洛揭拉婆。此云青白色寶。尚書大傳曰。 xa cừ phạm vân mưu sa lạc yết lạp Bà 。thử vân thanh bạch sắc bảo 。Thượng Thư Đại truyền viết 。 大貝如大車之渠。渠謂車(車*閏)。赤珠者。 Đại bối như đại xa chi cừ 。cừ vị xa (xa *nhuận )。xích-châu giả 。 佛地論赤蟲所出或珠體赤名赤珠。智論云。 Phật địa luận xích trùng sở xuất hoặc châu thể xích danh xích-châu 。Trí luận vân 。 真珠出魚腹中竹中蛇腦中。不必唯生蚌胎也。 trân châu xuất ngư phước trung trúc trung xà não trung 。bất tất duy sanh bạng thai dã 。 瑪腦梵云摩婆羅伽隷。此云瑪腦。 mã não phạm vân ma Bà la già lệ 。thử vân mã não 。 此寶色如馬之腦。因以為名。新本云阿濕摩揭柆。 thử bảo sắc như mã chi não 。nhân dĩ vi/vì/vị danh 。tân bổn vân a thấp ma yết 柆。 此云藏杵。或翻胎藏。取此寶堅實為名字體作馬腦。 thử vân tạng xử 。hoặc phiên thai tạng 。thủ thử bảo kiên thật vi/vì/vị danh tự thể tác mã não 。 後人加石或玉。池中下明蓮華有三。 hậu nhân gia thạch hoặc ngọc 。trì trung hạ minh liên hoa hữu tam 。 先通示形量。如車輪故。次示光色。有四異故。 tiên thông thị hình lượng 。như xa luân cố 。thứ thị quang sắc 。hữu tứ dị cố 。 後總示香氣。微妙香潔故。三金地天華莊嚴。 hậu tổng thị hương khí 。vi diệu hương khiết cố 。tam kim địa thiên hoa trang nghiêm 。 曼陀羅翻適意。以適悅人意故。 Mạn-đà-la phiên thích ý 。dĩ Thích-duyệt nhân ý cố 。 其色白故或翻為白華也。衣裓古釋云衣襟也。 kỳ sắc bạch cố hoặc phiên vi/vì/vị bạch hoa dã 。y kích cổ thích vân y khâm dã 。 真諦云外國盛華器也。飯食經行者。食後經行以消息故。 chân đế vân ngoại quốc thịnh hoa khí dã 。phạn thực kinh hành giả 。thực/tự hậu kinh hành dĩ tiêu tức cố 。 四奇妙雜鳥莊嚴。又二。一正明二釋疑。 tứ kì diệu tạp điểu trang nghiêm 。hựu nhị 。nhất chánh minh nhị thích nghi 。 初文凡有四意。一舉類。二列名。三演音。四顯益白鶴者。 sơ văn phàm hữu tứ ý 。nhất cử loại 。nhị liệt danh 。tam diễn âm 。tứ hiển ích bạch hạc giả 。 相鶴經曰。體尚潔故其色白。 tướng hạc Kinh viết 。thể thượng khiết cố kỳ sắc bạch 。 聲聞天故其頂赤。食於水故其啄長。軒於前故後指短。 Thanh văn Thiên cố kỳ đảnh/đính xích 。thực/tự ư thủy cố kỳ trác trường/trưởng 。hiên ư tiền cố hậu chỉ đoản 。 棲於陸故足高而尾凋。翔於空故毛豐而肉疎。 tê ư lục cố túc cao nhi vĩ điêu 。tường ư không cố mao phong nhi nhục sơ 。 大喉以吐故。修頸以納新。故生天壽不可量。 Đại hầu dĩ thổ cố 。tu cảnh dĩ nạp tân 。cố sanh thiên thọ bất khả lượng 。 鸚鵡者山海經云。黃山有鳥如鴞。 anh vũ giả sơn hải Kinh vân 。hoàng sơn hữu điểu như hào 。 青羽赤啄人舌能言名曰鸚鵡。郭璞注云有白者。 thanh vũ xích trác nhân thiệt năng ngôn danh viết anh vũ 。quách phác chú vân hữu bạch giả 。 舍利者此云春鶯或翻鶖鷺。迦陵頻伽此云妙聲。 xá lợi giả thử vân xuân oanh hoặc phiên thu lộ 。Ca-lăng-tần-già thử vân diệu thanh 。 在(穀-禾+卵)中其音已超眾鳥故。共命之鳥者。 tại (cốc -hòa +noãn )trung kỳ âm dĩ siêu chúng điểu cố 。cọng-mạng chi điểu giả 。 兩首一身異神識同報命故名共命。法華云命命。 lượng (lưỡng) thủ nhất thân dị thần thức đồng báo mạng cố danh cọng-mạng 。Pháp hoa vân mạng mạng 。 天王云生。涅槃云耆婆耆婆。悉此鳥耳。 Thiên Vương vân sanh 。Niết-Bàn vân kì bà kì bà 。tất thử điểu nhĩ 。 耆婆梵語。此翻活或翻生或翻命。 Kì-bà phạm ngữ 。thử phiên hoạt hoặc phiên sanh hoặc phiên mạng 。 故知雅音者雅正也。演暢者。演廣也暢通也。 cố tri nhã âm giả nhã chánh dã 。diễn sướng giả 。diễn quảng dã sướng thông dã 。 五根謂信進念定慧也。能生曰根。增進堪任非障曰五力。 ngũ căn vị tín tiến/tấn niệm định tuệ dã 。năng sanh viết căn 。tăng tiến kham nhâm phi chướng viết ngũ lực 。 七菩提分者云覺分亦支也。 thất   Bồ-đề phần giả vân giác phần diệc chi dã 。 諸經云七覺支是也。七者謂念擇進喜輕安定捨。前一兼定慧。 chư Kinh vân thất giác chi thị dã 。thất giả vị niệm trạch tiến/tấn hỉ khinh an định xả 。tiền nhất kiêm định tuệ 。 次三是慧。後三是定。八聖道分者。 thứ tam thị tuệ 。hậu tam thị định 。bát Thánh đạo phần giả 。 諸經謂八正道是也。 chư Kinh vị Bát Chánh Đạo thị dã 。 八者正見正思惟正語正業正精進正定正念正命。聞是音已下顯益也。 bát giả chánh kiến chánh tư duy chánh ngữ chánh nghiệp chánh tinh tấn chánh định chánh niệm chánh mạng 。văn thị âm dĩ hạ hiển ích dã 。 念佛如醫王。念法如良藥。念僧如瞻視人。 niệm Phật như y vương 。niệm Pháp như lương dược 。niệm Tăng như chiêm thị nhân 。 三者既備則煩惱之病可差也。此念別想三寶耳。 tam giả ký bị tức phiền não chi bệnh khả sái dã 。thử niệm biệt tưởng Tam Bảo nhĩ 。 又反觀自心寂而常照則諸相炳然念佛。 hựu phản quán tự tâm tịch nhi thường chiếu tức chư tướng bỉnh nhiên niệm Phật 。 照而常寂則無法可得名念法。 chiếu nhi thường tịch tức vô Pháp khả đắc danh niệm Pháp 。 寂照不二即存亡亡存和合名念僧。此念同體三寶也。 tịch chiếu bất nhị tức tồn vong vong tồn hòa hợp danh niệm Tăng 。thử niệm đồng thể Tam Bảo dã 。 眾鳥一音演說。眾生隨類各解。故約別相同體兩義釋之。 chúng điểu nhất âm diễn thuyết 。chúng sanh tùy loại các giải 。cố ước biệt tướng đồng thể lượng (lưỡng) nghĩa thích chi 。 舍利下二釋疑又二。一斥內疑二為解釋。 xá lợi hạ nhị thích nghi hựu nhị 。nhất xích nội nghi nhị vi/vì/vị giải thích 。 初文者恐身子內心疑云。既有雜鳥則有畜趣。 sơ văn giả khủng Thân tử nội tâm nghi vân 。ký hữu tạp điểu tức hữu súc thú 。 此三惡之一也。 thử tam ác chi nhất dã 。 以由眾生造罪而感三惡報生。何名淨土耶。故佛斥云。 dĩ do chúng sanh tạo tội nhi cảm tam ác báo sanh 。hà danh tịnh thổ da 。cố Phật xích vân 。 汝勿謂此鳥實是罪報所生也。所以下二為解釋又二。 nhữ vật vị thử điểu thật thị tội báo sở sanh dã 。sở dĩ hạ nhị vi/vì/vị giải thích hựu nhị 。 一簡非二顯是。初又二。一直言彼無。二舉名況實。 nhất giản phi nhị hiển thị 。sơ hựu nhị 。nhất trực ngôn bỉ vô 。nhị cử danh huống thật 。 初文汝莫言實是造罪感報。 sơ văn nhữ mạc ngôn thật thị tạo tội cảm báo 。 以彼土無三惡道也。舍利弗下二舉名況實。 dĩ ỉ độ vô tam ác đạo dã 。Xá-lợi-phất hạ nhị cử danh huống thật 。 且彼淨土尚無三惡道之名字。況有罪報所生之實體乎。 thả bỉ tịnh thổ thượng vô tam ác đạo chi danh tự 。huống hữu tội báo sở sanh chi thật thể hồ 。 是諸下二顯是如文。五風樹妙音莊嚴如文。 thị chư hạ nhị hiển thị như văn 。ngũ phong thụ/thọ Diệu-Âm trang nghiêm như văn 。 舍利弗於汝意下二明正報。 Xá-lợi-phất ư nhữ ý hạ nhị minh chánh báo 。 問以身望土則身貴而土賤。何故先土而後身。答有二意。 vấn dĩ thân vọng độ tức thân quý nhi độ tiện 。hà cố tiên độ nhi hậu thân 。đáp hữu nhị ý 。 一者名便既報名依正故先土後身。 nhất giả danh tiện ký báo danh y chánh cố tiên độ hậu thân 。 二者義便以世界先成後乃佛出故。就文分二。一徵名釋義。 nhị giả nghĩa tiện dĩ thế giới tiên thành hậu nãi Phật xuất cố 。tựu văn phần nhị 。nhất trưng danh thích nghĩa 。 二約報示相。初又二。一徵名。 nhị ước báo thị tướng 。sơ hựu nhị 。nhất trưng danh 。 阿彌陀此云無量。舍利下二釋義又二。一明名含二義。 A-Di-Đà thử vân vô lượng 。xá lợi hạ nhị thích nghĩa hựu nhị 。nhất minh danh hàm nhị nghĩa 。 二明成道十劫。初文有二義故得無量名。 nhị minh thành đạo thập kiếp 。sơ văn hữu nhị nghĩa cố đắc vô lượng danh 。 一光明無量。二壽命無量。問釋迦光明亦能照無量國。 nhất quang minh vô lượng 。nhị thọ mạng vô lượng 。vấn Thích Ca quang minh diệc năng chiếu vô lượng quốc 。 應名阿彌陀。答釋迦現劣應身常光一尋而已。 ưng danh A-Di-Đà 。đáp Thích Ca hiện liệt ứng thân thường quang nhất tầm nhi dĩ 。 及現通放光方照無量。 cập hiện thông phóng quang phương chiếu vô lượng 。 彼佛現勝應身常光無量。故受其名。舍利下二明成道十劫。 bỉ Phật hiện thắng ứng thân thường quang vô lượng 。cố thọ/thụ kỳ danh 。xá lợi hạ nhị minh thành đạo thập kiếp 。 以前總告云今現在說法故。此示其已成之劫數也。 dĩ tiền tổng cáo vân kim hiện tại thuyết Pháp cố 。thử thị kỳ dĩ thành chi kiếp số dã 。 又舍利下二約報示相又二。一大小弟子莊嚴。 hựu xá lợi hạ nhị ước báo thị tướng hựu nhị 。nhất đại tiểu đệ-tử trang nghiêm 。 二生者不退莊嚴。前言莊嚴則莊嚴極樂。 nhị sanh giả bất thoái trang nghiêm 。tiền ngôn trang nghiêm tức trang nghiêm Cực-Lạc 。 此言莊嚴則莊嚴無量。語同意別也。 thử ngôn trang nghiêm tức trang nghiêm vô lượng 。ngữ đồng ý biệt dã 。 然則弟子是其輔佐。生者是其人民。 nhiên tức đệ-tử thị kỳ phụ tá 。sanh giả thị kỳ nhân dân 。 既二皆無量故使法王名無量也。望前共有四義。 ký nhị giai vô lượng cố sử pháp vương danh vô lượng dã 。vọng tiền cọng hữu tứ nghĩa 。 一光明二壽命三弟子四生者。此四皆無量。 nhất quang minh nhị thọ mạng tam đệ-tử tứ sanh giả 。thử tứ giai vô lượng 。 是故號阿彌陀也。前二從自。後二從他。 thị cố hiệu A-Di-Đà dã 。tiền nhị tùng tự 。hậu nhị tòng tha 。 初文謂聲聞弟子菩薩弟子悉無量也。 sơ văn vị Thanh văn đệ-tử Bồ Tát đệ-tử tất vô lượng dã 。 聲聞者聞四諦聲教而悟道故。又舍利弗下二生者不退莊嚴。 thanh văn giả văn Tứ đế thanh giáo nhi ngộ đạo cố 。hựu Xá-lợi-phất hạ nhị sanh giả bất thoái trang nghiêm 。 阿鞞跋致此翻不退轉。而不退有三。位行念也。 Bất-thoái-chuyển thử phiên Bất-thoái-chuyển 。nhi bất thoái hữu tam 。vị hạnh/hành/hàng niệm dã 。 通教初果以去齊羅漢位不退。七地行不退。 thông giáo sơ quả dĩ khứ tề La-hán vị bất thoái 。thất địa hạnh/hành/hàng bất thoái 。 八地念不退。別教以信行向對之。 bát địa niệm bất thoái 。biệt giáo dĩ tín hạnh/hành/hàng hướng đối chi 。 初地證念不退。向但修耳。圓教初信至七信位不退。 sơ địa chứng niệm bất thoái 。hướng đãn tu nhĩ 。viên giáo sơ tín chí thất tín vị bất thoái 。 八信以去行不退。初住證念不退。 bát tín dĩ khứ hạnh/hành/hàng bất thoái 。sơ trụ chứng niệm bất thoái 。 經云皆是則義必該三。一生補處即等覺也。 Kinh vân giai thị tắc nghĩa tất cai tam 。Nhất-sanh-bổ-xứ tức đẳng giác dã 。 彼國既壽長境勝故於生身多至等覺。阿僧祇翻無數。 bỉ quốc ký thọ trường/trưởng cảnh thắng cố ư sanh thân đa chí đẳng giác 。a-tăng-kì phiên vô số 。 舍利弗眾生聞者下二勸願生彼國。文為三。 Xá-lợi-phất chúng sanh văn giả hạ nhị khuyến nguyện sanh bỉ quốc 。văn vi/vì/vị tam 。 一總勸二別示三結意。初文眾生聞者。 nhất tổng khuyến nhị biệt thị tam kết ý 。sơ văn chúng sanh văn giả 。 謂聞向依報極樂正報無量也。與諸上善人是同彼正。 vị văn hướng y báo Cực-Lạc chánh báo vô lượng dã 。dữ chư Thượng-Thiện-Nhơn thị đồng bỉ chánh 。 俱會一處是同彼依。舍利弗下二別示又二。 câu hội nhất xứ/xử thị đồng bỉ y 。Xá-lợi-phất hạ nhị biệt thị hựu nhị 。 一反顯二正示。初文不可以小善得生。 nhất phản hiển nhị chánh thị 。sơ văn bất khả dĩ tiểu thiện đắc sanh 。 則反顯可以多善得生也。 tức phản hiển khả dĩ đa thiện đắc sanh dã 。 小善謂等閑發願散亂善稱名。多善謂執持名號要期日限。 tiểu thiện vị đẳng nhàn phát nguyện tán loạn thiện xưng danh 。đa thiện vị chấp trì danh hiệu yếu kỳ nhật hạn 。 舍利弗下二正示又四。 Xá-lợi-phất hạ nhị chánh thị hựu tứ 。 一修因二感相三顯益四得生。初文執持名號者。執謂執受。持謂任持。 nhất tu nhân nhị cảm tướng tam hiển ích tứ đắc sanh 。sơ văn chấp trì danh hiệu giả 。chấp vị chấp thọ 。trì vị nhậm trì 。 信力故執受在心。念力故任持不忘。 tín lực cố chấp thọ tại tâm 。niệm lực cố nhậm trì bất vong 。 其人下二感相。是人下三顯益。即得下四得生。悉如文。 kỳ nhân hạ nhị cảm tướng 。thị nhân hạ tam hiển ích 。tức đắc hạ tứ đắc sanh 。tất như văn 。 舍利弗下三結意。我見是利故說此言者。 Xá-lợi-phất hạ tam kết ý 。ngã kiến thị lợi cố thuyết thử ngôn giả 。 謂見彼世界土極樂壽命無量二報莊嚴之利 vị kiến bỉ thế giới độ Cực-Lạc thọ mạng vô lượng nhị báo trang nghiêm chi lợi 也。遂勸眾生發願生彼故云故說此言。 dã 。toại khuyến chúng sanh phát nguyện sanh bỉ cố vân cố thuyết thử ngôn 。 舍利弗下三流通分文為二。一佛勸流通。 Xá-lợi-phất hạ tam lưu thông phần văn vi/vì/vị nhị 。nhất Phật khuyến lưu thông 。 二眾喜會散。初又三。一諸佛同讚二結勸往生。 nhị chúng hỉ hội tán 。sơ hựu tam 。nhất chư Phật đồng tán nhị kết khuyến vãng sanh 。 三舉難勸信初又二。一明釋迦讚。二顯諸佛同。 tam cử nạn/nan khuyến tín sơ hựu nhị 。nhất minh Thích Ca tán 。nhị hiển chư Phật đồng 。 初如文。東方下二顯諸佛同。而但列六合者。 sơ như văn 。Đông phương hạ nhị hiển chư Phật đồng 。nhi đãn liệt lục hợp giả 。 秦本略也。唐譯則十方備矣。就文為六。 tần bổn lược dã 。đường dịch tức thập phương bị hĩ 。tựu văn vi/vì/vị lục 。 謂四方上下也。而各有二。一敘彼佛現相表彰。 vị tứ phương thượng hạ dã 。nhi các hữu nhị 。nhất tự bỉ Phật hiện tướng biểu chương 。 汝等下二示彼佛發言勸信。阿閦鞞此云無動。 nhữ đẳng hạ nhị thị bỉ Phật phát ngôn khuyến tín 。A-Súc-Bệ thử vân vô động 。 不為二邊所動故。出廣長舌表無虛妄故。 bất vi/vì/vị nhị biên sở động cố 。xuất quảng trường/trưởng thiệt biểu vô hư vọng cố 。 汝等眾生當信等者勸信此經也稱讚至佛所護念。 nhữ đẳng chúng sanh đương tín đẳng giả khuyến tín thử Kinh dã xưng tán chí Phật sở hộ niệm 。 是此經別名也。 thị thử Kinh biệt danh dã 。 唐譯名稱讚淨土經者正依此文也。稱讚不可思議功德。 đường dịch danh xưng tán tịnh thổ Kinh giả chánh y thử văn dã 。xưng tán bất khả tư nghị công đức 。 釋迦說彌陀之依正。一切諸佛所護念。 Thích Ca thuyết Di Đà chi y chánh 。nhất thiết chư Phật sở hộ niệm 。 顯十方諸佛咸隨喜護故使天魔不能撓亂念故令信者不退菩提。 hiển thập phương chư Phật hàm tùy hỉ hộ cố sử thiên ma bất năng nạo loạn niệm cố lệnh tín giả bất thoái Bồ-đề 。 日月燈喻三智故。名聞光者。 Nhật-Nguyệt-Đăng dụ tam trí cố 。Danh-Văn-Quang giả 。 名稱普聞如光遍照。大焰肩者。肩表二智。焰表照理。 danh xưng phổ văn như quang biến chiếu 。Đại-Diệm-Kiên giả 。kiên biểu nhị trí 。diệm biểu chiếu lý 。 須彌燈者。須彌云妙高。妙則三智圓融。 Tu-Di-Đăng giả 。Tu-Di vân diệu cao 。diệu tức tam trí viên dung 。 高則超過因位。燈則喻三智之遍照也。難沮者。 cao tức siêu quá nhân vị 。đăng tức dụ tam trí chi biến chiếu dã 。Nan-tự giả 。 內證實相四魔不沮敗。網明者。智明如網遍覆十界故。 nội chứng thật tướng tứ ma bất tự bại 。Võng-Minh giả 。trí minh như võng biến phước thập giới cố 。 達磨此云法也。 đạt-ma thử vân Pháp dã 。 下連法幢持法故存梵以異其文。而此三名似表三諦。 hạ liên Pháp-Tràng Trì Pháp cố tồn phạm dĩ dị kỳ văn 。nhi thử tam danh tự biểu tam đế 。 法乃真空寂然可軌。法幢則俗諦照者可見。 Pháp nãi chân không tịch nhiên khả quỹ 。Pháp-Tràng tức tục đế chiếu giả khả kiến 。 持法則中道雙持二邊。雜色寶華嚴身者。 Trì Pháp tức trung đạo Song trì nhị biên 。Tạp-Sắc-Bảo-Hoa-Nghiêm-Thân giả 。 以萬行因華嚴佛果之體故。娑羅此云堅固。 dĩ vạn hạnh/hành/hàng nhân hoa nghiêm Phật quả chi thể cố 。Ta-la thử vân kiên cố 。 舍利弗於汝意下二結勸往生又二。一聞經佛利益。 Xá-lợi-phất ư nhữ ý hạ nhị kết khuyến vãng sanh hựu nhị 。nhất văn Kinh Phật lợi ích 。 二明願生功能。初又三。一牒異名起徵。 nhị minh nguyện sanh công năng 。sơ hựu tam 。nhất điệp dị danh khởi trưng 。 舍利弗下二約經佛顯益。阿耨多羅云無上三藐云正。 Xá-lợi-phất hạ nhị ước Kinh Phật hiển ích 。A nậu đa la vân vô thượng tam miểu vân chánh 。 又三云等。菩提云覺。極果超因故云無上。 hựu tam vân đẳng 。Bồ-đề vân giác 。cực quả siêu nhân cố vân vô thượng 。 正則正觀中道。等則雙照二邊。蓋果上一心三智也。 chánh tức chánh quán trung đạo 。đẳng tức song chiếu nhị biên 。cái quả thượng nhất tâm tam trí dã 。 是故下三總結勸雙信。 thị cố hạ tam tổng kết khuyến song tín 。 舍利弗下二明願生功德又二。一舉願顯益。若已生等者。 Xá-lợi-phất hạ nhị minh nguyện sanh công đức hựu nhị 。nhất cử nguyện hiển ích 。nhược/nhã dĩ sanh đẳng giả 。 過去已發願者已生。現在今發願者今生。 quá khứ dĩ phát nguyện giả dĩ sanh 。hiện tại kim phát nguyện giả kim sanh 。 未來當發願者當生。是故下二約信結勸。 vị lai đương phát nguyện giả đương sanh 。thị cố hạ nhị ước tín kết khuyến 。 佛法大海信為能入智為能度故。 Phật Pháp đại hải tín vi/vì/vị năng nhập trí vi/vì/vị năng độ cố 。 舍利弗下三舉難勸信又二。一明我讚彼。二明彼讚我。初文今者稱讚。 Xá-lợi-phất hạ tam cử nạn/nan khuyến tín hựu nhị 。nhất minh ngã tán bỉ 。nhị minh bỉ tán ngã 。sơ văn kim giả xưng tán 。 即所舉六方是也。彼諸下二明彼讚我又二。 tức sở cử lục phương thị dã 。bỉ chư hạ nhị minh bỉ tán ngã hựu nhị 。 一舉彼讚二顯不虛。初文釋迦翻能仁。 nhất cử bỉ tán nhị hiển bất hư 。sơ văn Thích Ca phiên năng nhân 。 牟尼翻寂默。能仁則大悲應物。寂默則大智冥理。 Mâu Ni phiên tịch mặc 。năng nhân tức đại bi ưng vật 。tịch mặc tức đại trí minh lý 。 能為甚難希有之事者。一於五濁得菩提。 năng vi/vì/vị thậm nạn/nan hy hữu chi sự giả 。nhất ư ngũ trược đắc Bồ-đề 。 二為眾生說難信法。娑婆云堪忍。 nhị vi/vì/vị chúng sanh thuyết nạn/nan tín Pháp 。Ta-bà vân kham nhẫn 。 以眾生堪任忍受三毒故。劫濁者梵語劫波。此云時分。 dĩ chúng sanh kham nhâm nhẫn thọ tam độc cố 。kiếp trược giả phạm ngữ kiếp ba 。thử vân thời phần 。 下四濁聚在此時名為劫濁。 hạ tứ trược tụ tại thử thời danh vi kiếp trược 。 見濁者即身邊等五利使。煩惱濁即貪瞋等五鈍使。眾生濁者。 kiến trược giả tức thân biên đẳng ngũ lợi sử 。phiền não trược tức tham sân đẳng ngũ độn sử 。chúng sanh trược giả 。 攬利鈍果報而立假名催年促壽謂之命濁。 lãm lợi độn quả báo nhi lập giả danh thôi niên xúc thọ vị chi mạng trược 。 通言濁者。譬如沙土投之清水。 thông ngôn trược giả 。thí như sa độ đầu chi thanh thủy 。 土失留昇水亡清潔汩然渾濁。今由此五濁理水亡清。 độ thất lưu thăng thủy vong thanh khiết 汩nhiên hồn trược 。kim do thử ngũ trược lý thủy vong thanh 。 說是難信之法者。 thuyết thị nan tín chi Pháp giả 。 說一日執持名號命終即生極樂而得不退菩提。以茲少善根獲此利。 thuyết nhất nhật chấp trì danh hiệu mạng chung tức sanh Cực-Lạc nhi đắc bất thoái Bồ-đề 。dĩ tư thiểu thiện căn hoạch thử lợi 。 是為難信也。然則凡夫賢聖等無高下。 thị vi/vì/vị nạn/nan tín dã 。nhiên tức phàm phu hiền thánh đẳng vô cao hạ 。 心淨土淨超越須臾若生極樂。甚易可信。 tâm tịnh thổ tịnh siêu việt tu du nhược/nhã sanh Cực-Lạc 。thậm dịch khả tín 。 但為迷深執重聞而不受故云難信耳。 đãn vi/vì/vị mê thâm chấp trọng văn nhi bất thọ/thụ cố vân nạn/nan tín nhĩ 。 舍利弗下二結不虛。是為甚難者。 Xá-lợi-phất hạ nhị kết/kiết bất hư 。thị vi thậm nan giả 。 五濁界中行難行之行而得菩提。其事已難。復說此難信之法。二事兼作。 ngũ trược giới trung hạnh/hành/hàng nạn/nan hạnh/hành/hàng chi hạnh/hành/hàng nhi đắc Bồ-đề 。kỳ sự dĩ nạn/nan 。phục thuyết thử nan tín chi Pháp 。nhị sự kiêm tác 。 是甚難也。諸佛讚我。豈虛言哉。 thị thậm nạn/nan dã 。chư Phật tán ngã 。khởi hư ngôn tai 。 佛說下二眾喜會散。阿脩羅云非天。彼趣富樂如天。 Phật thuyết hạ nhị chúng hỉ hội tán 。A-tu-la vân phi thiên 。bỉ thú phú lạc/nhạc như Thiên 。 而多諂誑無天行。故因受其名。 nhi đa siểm cuống vô Thiên hạnh/hành/hàng 。cố nhân thọ/thụ kỳ danh 。 聞所未聞故歡喜信受。重法尊師故作禮而去。 văn sở vị văn cố hoan hỉ tín thọ 。trọng pháp tôn sư cố tác lễ nhi khứ 。 佛說阿彌陀經疏 Phật Thuyết A Di Đà Kinh Sớ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:29:14 2008 ============================================================